Théatre de marionettes d' Heinrich von Kleist
Modérateur : Régents
- LG-Nimbus
- Erudit(e)
- Messages : 506
- Enregistré le : ven. 10 févr. 2006, 00:04
- Localisation : 76
- Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
- #Team : Pan
Théatre de marionettes d' Heinrich von Kleist
Il s'agit d'un essai qui a influencé Pullman pour l'écriture d'alcdm, d'aprés lui, keist dit mieux certaines choses en 4 pages que Pullman en 1300
traduction par google du texte
On retrouve par exemple vers la fin un passage avec un ours qui ne peut être touché par une attaque humaine (passage qui fait penser à la leçon d'escrime avec iorek dans le premier tome d'alcdm)
Yaurait plus de chose à dire sur ce texte et les points communs avec alcdm (par exemple le fait que Lyra ne puisse plus utiliser l'aléthiomètre à la fin, ça ressemble au danseur qui-dans le texte de kleist- n'a pas de grâce s'il est conscient de sa position, mais qui a la grâce s'il n'en est pas conscient.
traduction par google du texte
On retrouve par exemple vers la fin un passage avec un ours qui ne peut être touché par une attaque humaine (passage qui fait penser à la leçon d'escrime avec iorek dans le premier tome d'alcdm)
Yaurait plus de chose à dire sur ce texte et les points communs avec alcdm (par exemple le fait que Lyra ne puisse plus utiliser l'aléthiomètre à la fin, ça ressemble au danseur qui-dans le texte de kleist- n'a pas de grâce s'il est conscient de sa position, mais qui a la grâce s'il n'en est pas conscient.
Modifié en dernier par LG-Nimbus le mer. 30 janv. 2008, 19:39, modifié 2 fois.
Il y a des jours comme ça, lorsque le temps s’arrête, qu'on ne se sent plus le même...
Les Légendes sont éternelles,
Mais les temps changents !
Les Légendes sont éternelles,
Mais les temps changents !
- Haku
- Archange
- Messages : 6038
- Enregistré le : ven. 13 févr. 2004, 20:50
- Localisation : Ost!
- Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
- #Team : Pan
- Contact :
Je suis preneur.
J'ajoute ça à la liste interminable des traductions à faire. C'est toujours bien d'avoir ça accessible à tous. Pas le temps de lire ça de suite, mais ce sera traduit sous "peu" (peu = plus ou moins longtemps, selon la disponibilité des traducteurs tous fort occupés)
Notez que la traduction en anglais est d'Idris Parry. Pour ceux que le nom ne fait pas tilter, relire les remerciements de P. Pullman à la fin du dernier tome de la trilogie...
Merci pour le lien, LG
J'ajoute ça à la liste interminable des traductions à faire. C'est toujours bien d'avoir ça accessible à tous. Pas le temps de lire ça de suite, mais ce sera traduit sous "peu" (peu = plus ou moins longtemps, selon la disponibilité des traducteurs tous fort occupés)
Notez que la traduction en anglais est d'Idris Parry. Pour ceux que le nom ne fait pas tilter, relire les remerciements de P. Pullman à la fin du dernier tome de la trilogie...
Merci pour le lien, LG
Her servant for life
"Si Will et Lyra étaient sur Citt', ils auraient sûrement été bannis" ©SB 2009
In Dust we trust
"Si Will et Lyra étaient sur Citt', ils auraient sûrement été bannis" ©SB 2009
In Dust we trust
- Luthien-Tinuviel
- Dobby
- Messages : 2979
- Enregistré le : mar. 27 sept. 2005, 18:32
- Localisation : changeante
- Contact :
- Anne-Emmanuelle
- Archange
- Messages : 8010
- Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
- Localisation : Sur Vinéa
- Poussimon
- Archange
- Messages : 5129
- Enregistré le : lun. 05 mars 2007, 09:41
- Localisation : Pays Imaginaire
- Contact :
Cool, merci AE!
Euh, pendant que j'y pense, je crois que j'ai la VF dans un bouquin sur Pullman chez mes parents, mais je ne pourrai pas vérifier avant les vacances de février, c'est à dire dans deux semaines et demi. Je vais me mettre un post-it pour y penser, mais d'ici-là je pense qu'AE aura fini sa trad.
Euh, pendant que j'y pense, je crois que j'ai la VF dans un bouquin sur Pullman chez mes parents, mais je ne pourrai pas vérifier avant les vacances de février, c'est à dire dans deux semaines et demi. Je vais me mettre un post-it pour y penser, mais d'ici-là je pense qu'AE aura fini sa trad.
Poum est canon - Fan d'Eärwen et d'Arashi
Auteure de A la Croisée des mondes: paradis perdu et retrouvé
Auteure de A la Croisée des mondes: paradis perdu et retrouvé
- Anne-Emmanuelle
- Archange
- Messages : 8010
- Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
- Localisation : Sur Vinéa