[NEWS] un DVD pour A la Croisée des Mondes

Toutes les Nouvelles concernant Pullman et les livres.

Modérateur : Régents

Avatar du membre
Nef
L'Autorité
Messages : 6347
Enregistré le : jeu. 05 sept. 2002, 21:34
Localisation : Lorient, bretagne !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
Contact :

Message par Nef »

sur quel format tu sais faire ? moi je suis plutôt quicktime. mais je peux aussi récupérer la vidéo en wmv
Nef :)
Pas de gadgets, pas de Q !
Avatar du membre
Cynariël
Cyranosaurus Rex
Messages : 2483
Enregistré le : dim. 12 juin 2005, 11:51
Localisation : A droite à gauche...

Message par Cynariël »

Oui il faudrait déjà pouvoir la récupérer, j'arrive même pas à la télécharger... :(
Magnifiscence tyrannique Cyn,
Attention, Chat Méchant.

Capiteuse Ylang-ylang, qui Ravive et Illumine Allègrement les Nuits d'Ebène... --> Où comment Aélys a complètement discrédité mon statut de Cyranosaurus Rex. ^^
Avatar du membre
Nef
L'Autorité
Messages : 6347
Enregistré le : jeu. 05 sept. 2002, 21:34
Localisation : Lorient, bretagne !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
Contact :

Message par Nef »

moi je me suis inscrit pour la télécharger. mais avec ma connexion pourrie, ça devra attendre que je passe au bureau
Nef :)
Pas de gadgets, pas de Q !
Avatar du membre
Cynariël
Cyranosaurus Rex
Messages : 2483
Enregistré le : dim. 12 juin 2005, 11:51
Localisation : A droite à gauche...

Message par Cynariël »

Ah, tout simplement...merci pour le tuyau, si je peux participer aux traductions pour les sous-titres là où ya un soucis, je peux, via les Mp ^^
Magnifiscence tyrannique Cyn,
Attention, Chat Méchant.

Capiteuse Ylang-ylang, qui Ravive et Illumine Allègrement les Nuits d'Ebène... --> Où comment Aélys a complètement discrédité mon statut de Cyranosaurus Rex. ^^
Avatar du membre
Jopary
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 765
Enregistré le : jeu. 20 juil. 2006, 22:48
Localisation : Paris
Contact :

Message par Jopary »

bah moi en fait je travaille sur le logiciel pinnacle, donc pour pouvoir modifier la video il me la faudrait plutôt en jpg. En fait il ne prend pas en charge tous les types de compression (par exemple pas le mpeg4)... Donc si c'est en format wmv (cad clip video non ?) eh bien ça marchera si c'est en jpg... quicktime je ne sais pas trop si mon logiciel prendrait en charge... de toute façon j'essaierai mais j'espère qu'on poura réussir à trouver un format pris en charge ! Donc si je comprend bien Nef, il va falloir attendre lundi pour que tu puisse la télécharger ou on va pouvoir l'avoir plus tôt ?

Cynariël oui j'accepte avec plaisir ton aide pour la traduction ! de toute façon je ne suis pas en train de m'accaparer le projet de sous titrage, je propose juste mon aide donc bon^^ mais c'est sûr que si on se met a plusieurs pour la traduction on obtiendra la meilleure possible ! Donc faudrait s'organiser avec des volontaires pour se séparer la video et progresser plus vite...
Avatar du membre
Rey
Archange
Archange
Messages : 5139
Enregistré le : lun. 13 sept. 2004, 16:21
Localisation : ailleurs

Message par Rey »

Je me propose pour la relecture et les corrections :B
Bon, ok, c'est le plus facile mais je suis nulle en anglais moi... Et je remarque tout le temps les fautes dans les sous titres...
Qu'est-ce que l'homme dans l'Univers ?
- Un néant à l'égard de l'infini
- Un tout à l'égard du néant
Un milieu entre rien et tout
Pascal
Avatar du membre
Cynariël
Cyranosaurus Rex
Messages : 2483
Enregistré le : dim. 12 juin 2005, 11:51
Localisation : A droite à gauche...

Message par Cynariël »

Ouaiiis! Rey en Correctrice Officielle de Citt!

Ben j'ai déjà regardé un peu le début, environ 10 minutes de film, ca va, c'est à peu près compréhensible mais selon les personnes qui parlent il faut avoir l'oreille exercée!

(Merci au fait Nef pour ton aide, je n'ai pas pu te répondre avant sur MSN, ca a coupé! :s )

Mais bon, je ne sais pas si je serai à la hauteur pour vraiment vous aider, je ne suis que d'un pauvre niveau de 1ère année de fac, peut-être que Haku y arriverait bien aussi?

Sieur Hakuuuu? Qu'est-ce que t'en dis, hein? Tu vas nous aider, hein? Dis oui, diiiis? :B

PS: avoir Pullman en direct AVEC sa voix, ca donne envie de se prosterner!
Magnifiscence tyrannique Cyn,
Attention, Chat Méchant.

Capiteuse Ylang-ylang, qui Ravive et Illumine Allègrement les Nuits d'Ebène... --> Où comment Aélys a complètement discrédité mon statut de Cyranosaurus Rex. ^^
Avatar du membre
maxandgrisou
Roi de la Gamelle
Roi de la Gamelle
Messages : 1608
Enregistré le : mer. 15 juin 2005, 19:23
Localisation : dans mon zeppelin de plomb

Message par maxandgrisou »

Bon je pense pas pouvoir trop vous aider.
J'ai regardé les 10 premieres minutes, c'est bien compréhensible car l'anglais est un peu celui que l'on apprend en cours. On comprend bien mais bon c'est sur que haku par exemple a un bien meilleure niveau et je pense pas trop avoir le niveau. Par contre c'est cool si vous faites ça. Puis sinon je trouve que c'est classe de filmer pullman et des gens comme ça en train de parler de alcdm.
maxandgrisou: roi, gnome, double conscience de baronbreton, fiston d'earwen, schtroumpf grognon, sprinteur de gare accompli, fabriquant de panneaux, adorateur de la tartiflette et membre du comité anti-fondue. Accessoirement clone de John Lennon.
Avatar du membre
Ioklor Paillasson
Nounours
Messages : 277
Enregistré le : mer. 03 août 2005, 19:23
Localisation : ici, là-bas, pour vous, pour demain. Ioklor, nous vous donnons plus que le gruyère.
Contact :

Message par Ioklor Paillasson »

Yop les gens, j'ai récupéré la vidéo en wmv, et j'ai de quoi faire les sous-titres :clin: .
Puisqu'on a plein de super-traducteurs anglais-français, vous pouvez toujours vous répartir la traduction des deux films par tranches de 10 minutes ^^ .
Et ne vous embêtez pas trop, peu importe si la traduction n'est pas exacte, il faut de toute façon qu'elle soit raccourcie par rapport au texte original, de façon à pouvoir entrer dans des sous-titres.
Jopary a écrit :bah moi en fait je travaille sur le logiciel pinnacle, donc pour pouvoir modifier la video il me la faudrait plutôt en jpg. En fait il ne prend pas en charge tous les types de compression (par exemple pas le mpeg4)... Donc si c'est en format wmv (cad clip video non ?) eh bien ça marchera si c'est en jpg... quicktime je ne sais pas trop si mon logiciel prendrait en charge... de toute façon j'essaierai mais j'espère qu'on poura réussir à trouver un format pris en charge !
:clin:
Ouh lààà... Alors on récapépète :
- wmv pour "Windows Media Video" est le format de vidéo par défaut de microsoft, donc compatible avec la plupart des logiciels sous windows.
- jpg est un format de compression d'images très répandu, et n'a rien à voir avec la vidéo... Je pense que tu as fait la confusion avec le format avi, format vidéo le plus répandu et pris en compte par n'importe quel lecteur ou éditeur vidéo.
- quicktime est un format de vidéo propriétaire et donc protégé, il faut une licence pour pouvoir l'éditer, licence que seul Nef doit posséder dans toutes mes connaissances ^^ ...
ImageIok-iok, Premier Io, combat sous le craint nom de Duc Iok d'Ici. Membre du CBHCMCML.

www.ravensland.fr
Avatar du membre
Celebdraug
Héroïne des temps modernes
Messages : 2193
Enregistré le : jeu. 29 sept. 2005, 17:42
Localisation : Dans mon monde: Ailleursland

Message par Celebdraug »

Etant nulle en anglais mais douée en orthographe, je me propose pour seconder notre amie Rey pour la correction ^^ .
Peudeuk, Dieu de la Mort de Baronbreton. Détentrice d'un Mort-book. Extrait du "Mort-book pour les nuls" : "Le Dieu de la Mort détenteur du présent cahier est un être d'exception. Sois fier de te le coltiner. De toute façon t'as pas le choix."
Avatar du membre
Jopary
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 765
Enregistré le : jeu. 20 juil. 2006, 22:48
Localisation : Paris
Contact :

Message par Jopary »

euh ouais j'ai dû faire une ptite confusion désolé ! donc si je comprend bien tu veux aussi faire les sous-titres Ioklor Paillasson ? t'utilise quoi toi ?
Avatar du membre
Ioklor Paillasson
Nounours
Messages : 277
Enregistré le : mer. 03 août 2005, 19:23
Localisation : ici, là-bas, pour vous, pour demain. Ioklor, nous vous donnons plus que le gruyère.
Contact :

Message par Ioklor Paillasson »

Travaillant avec Pinnacle Studio depuis quelques années, je sais que, bien qu'étant un logiciel assez complet d'édition vidéo, il n'est pas vraiment idéal pour sous-titrer un film. Sauf si bien sûr tu as l'intention de placer toi-même le texte sur chaque portion de film correspondant, texte que tu auras au préalable passé trois plombe à mettre en page, et qui ne sera plus modifiable ni reconnu en tant que sous-titre une fois apposé à la vidéo, puisqu'il fera alors partie intégrante de l'image :B .

Non, j'ai plutôt opté pour un petit logiciel gratuit, français, très léger (1.7Mo), très simple d'utilisation et spécialisé dans la création de sous-titres : DivXLand Media Subtitler.

Et comme je n'ai aucune envie de me taper seul les deux heures de sous-titrage et que c'est vraiment un logiciel à la portée de tout le monde, je vous annonce qu'on peut par exemple le télécharger ici. :cool:
À savoir tout de même qu'il n'est pas compatible avec le format quicktime (ce qui n'est peut-être pas un mal : chez moi, le premier épisode d'inside his dark materials en quicktime est super mal encodé à partir de la moitié, et l'image est du coup toute saccadée. Alors qu'elle est bien en wmv. Mais c'est peut être une erreur locale de mon PC.)

Retroussez vos manches, deux heures, ça fait vraiment du pain sur la planches... :clin:
ImageIok-iok, Premier Io, combat sous le craint nom de Duc Iok d'Ici. Membre du CBHCMCML.

www.ravensland.fr
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 7996
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

Je peux moi aussi proposer mes services pour traduire... Mais pour insérer les sous-titres, ça il faudra m'expliquer ! Quoi que chacun pourrait taper ses sous-titres dans un bloc-note et les passer à quelqu'un qui ne traduirait rien mais s'occuperait de les intégrer bout à bout ?

Et puis pour relire pour l'orthographe, ça aussi je gère :dent:
Avatar du membre
Jopary
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 765
Enregistré le : jeu. 20 juil. 2006, 22:48
Localisation : Paris
Contact :

Message par Jopary »

ouais bah moi ça m'aurait pas dérangé de faire avec Pinnacle mais si tu pense qu'on peut aller plus vite avec ton logiciel je veux bien essayer la dessus je connaissais pas ! on a qu'a faire pareil que pour les traducteurs, on se partage la video... enfin si ça te dérange pas bien sûr !
Avatar du membre
lord-arsiel
Gitan(e)
Gitan(e)
Messages : 189
Enregistré le : ven. 20 août 2004, 13:48
Localisation : Toulouse

Message par lord-arsiel »

Pour ma part je peux mettre les sous titres si quelqu'un me donne la traduction et la corespondance en anglais.
lord arsiel vous souhaite une bonne journée
Répondre