Théatre de marionettes d' Heinrich von Kleist

Pour philosopher sur l'oeuvre de Pullman.

Modérateur : Régents

Avatar du membre
LG-Nimbus
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 506
Enregistré le : ven. 10 févr. 2006, 00:04
Localisation : 76
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
#Team : Pan

Théatre de marionettes d' Heinrich von Kleist

Message par LG-Nimbus »

Il s'agit d'un essai qui a influencé Pullman pour l'écriture d'alcdm, d'aprés lui, keist dit mieux certaines choses en 4 pages que Pullman en 1300

traduction par google du texte

On retrouve par exemple vers la fin un passage avec un ours qui ne peut être touché par une attaque humaine (passage qui fait penser à la leçon d'escrime avec iorek dans le premier tome d'alcdm)

Yaurait plus de chose à dire sur ce texte et les points communs avec alcdm (par exemple le fait que Lyra ne puisse plus utiliser l'aléthiomètre à la fin, ça ressemble au danseur qui-dans le texte de kleist- n'a pas de grâce s'il est conscient de sa position, mais qui a la grâce s'il n'en est pas conscient.
Modifié en dernier par LG-Nimbus le mer. 30 janv. 2008, 19:39, modifié 2 fois.
Il y a des jours comme ça, lorsque le temps s’arrête, qu'on ne se sent plus le même...
Les Légendes sont éternelles,
Mais les temps changents !
Avatar du membre
Haku
Archange
Archange
Messages : 6034
Enregistré le : ven. 13 févr. 2004, 20:50
Localisation : Ost!
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
#Team : Pan
Contact :

Message par Haku »

Je suis preneur.
J'ajoute ça à la liste interminable des traductions à faire. C'est toujours bien d'avoir ça accessible à tous. Pas le temps de lire ça de suite, mais ce sera traduit sous "peu" (peu = plus ou moins longtemps, selon la disponibilité des traducteurs tous fort occupés)
Notez que la traduction en anglais est d'Idris Parry. Pour ceux que le nom ne fait pas tilter, relire les remerciements de P. Pullman à la fin du dernier tome de la trilogie...
:-D

Merci pour le lien, LG
Her servant for life
"Si Will et Lyra étaient sur Citt', ils auraient sûrement été bannis" ©SB 2009
In Dust we trust

Image
Avatar du membre
Luthien-Tinuviel
Dobby
Messages : 2979
Enregistré le : mar. 27 sept. 2005, 18:32
Localisation : changeante
Contact :

Message par Luthien-Tinuviel »

Le nom de l'auteur laisse supposer que le texte original était en allemand... Si vous savez où le trouver, je veux bien le traduire (tenter de le traduire?) directement sans passer par l'anglais, vu qu'en général, les traductions de traductions, c'est pas l'idéal.
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 7996
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

Je pensais exactement la même chose que Luthien, et j'ai d'ailleurs trouvé le texte allemand... Je m'en occupe, ça me changera de faire des traductions en anglais ! :-D

Les traducteurs n'ont pas beaucoup de temps, mais toujours assez quand il s'agit d'un peu d'allemand ! :jesors:
Avatar du membre
Poussimon
Archange
Archange
Messages : 5129
Enregistré le : lun. 05 mars 2007, 09:41
Localisation : Pays Imaginaire
Contact :

Message par Poussimon »

Cool, merci AE!

Euh, pendant que j'y pense, je crois que j'ai la VF dans un bouquin sur Pullman chez mes parents, mais je ne pourrai pas vérifier avant les vacances de février, c'est à dire dans deux semaines et demi. Je vais me mettre un post-it pour y penser, mais d'ici-là je pense qu'AE aura fini sa trad.
Poum est canon - Fan d'Eärwen et d'Arashi

Auteure de A la Croisée des mondes: paradis perdu et retrouvé
Avatar du membre
LG-Nimbus
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 506
Enregistré le : ven. 10 févr. 2006, 00:04
Localisation : 76
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
#Team : Pan

Message par LG-Nimbus »

ça fait 2 ans %)
Il y a des jours comme ça, lorsque le temps s’arrête, qu'on ne se sent plus le même...
Les Légendes sont éternelles,
Mais les temps changents !
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 7996
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

Yep, et la traduction est en cours. Je n'ai pas beaucoup de temps devant moi, et c'est de l'allemand du XIXe siècle, alors ça avance très doucement (ou plutôt, ça avance par à-coups) mais j'ia traduit environ un tiers du texte à l'heure qu'il est.

Un jour vous l'aurez, c'est promis ! :'D
Avatar du membre
Poussimon
Archange
Archange
Messages : 5129
Enregistré le : lun. 05 mars 2007, 09:41
Localisation : Pays Imaginaire
Contact :

Message par Poussimon »

Au moins maintenant t'as plein d'Allemands sur place pour t'aider :p
Poum est canon - Fan d'Eärwen et d'Arashi

Auteure de A la Croisée des mondes: paradis perdu et retrouvé
Avatar du membre
Nabubulle
Retour vers le Futur
Retour vers le Futur
Messages : 3954
Enregistré le : mer. 02 sept. 2009, 22:15

Message par Nabubulle »

Comme tu es courageuse ><
Avatar du membre
LG-Nimbus
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 506
Enregistré le : ven. 10 févr. 2006, 00:04
Localisation : 76
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
#Team : Pan

Message par LG-Nimbus »

Oki, alors 2ans pour faire un tiers ça nous fait encore 4 ans à attendrepour la traduction complète %)

*patiente*
Il y a des jours comme ça, lorsque le temps s’arrête, qu'on ne se sent plus le même...
Les Légendes sont éternelles,
Mais les temps changents !
Avatar du membre
LG-Nimbus
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 506
Enregistré le : ven. 10 févr. 2006, 00:04
Localisation : 76
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
#Team : Pan

Message par LG-Nimbus »

Il y a des jours comme ça, lorsque le temps s’arrête, qu'on ne se sent plus le même...
Les Légendes sont éternelles,
Mais les temps changents !
Répondre