Question sur les langues

Venez discuter d'A la Croisée des mondes dans le petit salon des Erudits de Jordan College !

Modérateur : Régents

Avatar du membre
Wasp
Ours
Ours
Messages : 12
Enregistré le : jeu. 05 janv. 2012, 12:24

Question sur les langues

Message par Wasp »

Bonjour, je poste ce message car quelque chose m'a toujours intriguée dans ALCDM. Peut-être est-ce le fait que j'étais jeune lorsque je l'ai lu et que je ne me souviens pas de tous les détails, mais je me rappelle avoir été surprise de constater que, partout où ils se rendaient, Will et Lyra ne tombaient que sur des gens parlant l'anglais.

C'est intriguant non ? Pourtant, à Cittagazze, certains indices laisseraient penser que ses habitants parleraient plus volontiers une forme d'espagnol, par exemple. En effet, si l'on se réfère au nom de la monnaie ("corona") et aux prénoms des personnages (du style Pablo, Pedro, etc...) il semble plutôt étrange qu'ils parlent tous l'anglais, et sans accent.

Même chose pour les ours polaires (je ne parle pas des anges, car il semble crédible qu'ils connaissent un certain nombre de langues) pourtant on pourrait s'attendre à ce qu'ils aient des dialectes spécifiques, ainsi que les sorcières, car ils vivent dans le nord et sont plutôt retirés. Venant des êtres comme les gallivespiens (pas sûre de l'orthographe) cela m'avait également surprise.
Ou alors, Will et Lyra ont eu un énorme coup de bol et sont tombés avec le poignard subtil (qui semble posséder un pouvoir plutôt aléatoire) dans tous les pays où tout le monde causait l'anglais ! C'est possible aussi, hein (Puis comme dirait l'autre, rhololala c'est bien fait quand même) :B
Allez, peut-être que cherche la petite bête, mais j'aimerais bien savoir si vous vous êtes déjà posé la question !
Tous les champignons sont comestibles. Certains ne le sont qu'une fois.
Avatar du membre
Nef
L'Autorité
Messages : 6352
Enregistré le : jeu. 05 sept. 2002, 21:34
Localisation : Lorient, bretagne !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
Contact :

Message par Nef »

Il me semble que par moment, il est évoqué à plusieurs reprises l'existence d'autres langues. Mais je pense que l'auteur a choisi de simplifier la narration en occultant l'aspect linguistique des différences de peuples. Le public du livre était à l'origine la jeunesse, il ne faut donc pas compliquer inutilement l'intrigue.
Nef :)
Pas de gadgets, pas de Q !
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 8010
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

La seule fois où il est clairement indiqué une difficulté à communiquer, c'est avec les Mulefas qui s'expriment avec leur trompe et une autre langue.

Mais il est vrai que l'anglais est considéré comme une langue "universelle" dans les livres, sans doute pour simplifier l'intrigue comme l'indique Nef.
Avatar du membre
Soldat Bleu
Archange
Archange
Messages : 6287
Enregistré le : dim. 25 déc. 2005, 00:29
Localisation : Mauerseglerklinik, Frankfurt !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100

Message par Soldat Bleu »

Il faut aussi noter, que justement en ce qui concerne les langues, Pullman a beaucoup critiqué Tolkien, lui reprochant de ne s'intéresser que "aux langues, aux codes et aux cartes".

Donc par conséquent, et fidèle à son reproche, Pullman n'a pas inventé de nouvelle langue pour son œuvre.
Modifié en dernier par Soldat Bleu le jeu. 05 janv. 2012, 18:06, modifié 2 fois.
C'est le père Gomez qui tire sur le daemon de Lyra et Pan... talaimon !

Comment Lyra va faire pour sauver son ami Roger ? Belacqua se rendre dans le Nord !
Avatar du membre
Wasp
Ours
Ours
Messages : 12
Enregistré le : jeu. 05 janv. 2012, 12:24

Message par Wasp »

Soldat Bleu a écrit :Il faut aussi noter, que justement en ce qui concerne les langues, Pullman a beaucoup critiquer Tolkien, lui reprochant de ne s'intéresser que "aux langues, aux codes et aux cartes".

Donc par conséquent, et fidèle à son reproche, Pullman n'a pas inventé de nouvelle langue pour son œuvre.
Je comprends, et je me souviens que c'est justement cet amour des langues qui m'avait plu chez Tolkien. En réalité cela n'enlève rien au charme de ALCDM.
Ce qui me gêne surtout, c'est vraiment la ville de Cittagazze...tant qu'à leur donner des noms et une monnaie espagnols, autant les faire parler la langue, ou au moins leur donner un accent...
Tous les champignons sont comestibles. Certains ne le sont qu'une fois.
Avatar du membre
Soldat Bleu
Archange
Archange
Messages : 6287
Enregistré le : dim. 25 déc. 2005, 00:29
Localisation : Mauerseglerklinik, Frankfurt !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100

Message par Soldat Bleu »

J'ai retrouvé la phrase exacte, dans une traduction de moi et d'Haku :
« Le Seigneur des Anneaux est fondamentalement infantile, a-t-il déclaré. Tolkien ne s’intéresse pas à l’aventure humaine. Il ne s’intéresse qu’aux cartes et aux plans, aux langues et aux codes. »
http://www.cittagazze.com/article.php?id=97

Pullman a des avis tranchés, et il n'aime ni Tolkien, ni C.S. Lewis xD
C'est le père Gomez qui tire sur le daemon de Lyra et Pan... talaimon !

Comment Lyra va faire pour sauver son ami Roger ? Belacqua se rendre dans le Nord !
Avatar du membre
Earwen
Archange
Archange
Messages : 5569
Enregistré le : sam. 21 sept. 2002, 10:38
Localisation : 221B Baker Street

Message par Earwen »

En même temps, c'est pas trop le même style.
Pullman aime bien être provocateur, Tolkien n'avait pas le même but que lui. Quand Pullman veut raconter des histoires, Tolkien voulait créer une mythologie, chacun son trip.

Pour les langues, personnellement, je trouve que ça aurait été plus crédible qu'ils en parlent des différentes. Qu'il y ait au moins des mots qui aient évolué différemment entre l'anglais de Lyra et celui de Will, par exemple. Mais c'est difficile à faire sans alourdir l'histoire, du coup j'aime autant que ça soit occulté plutôt que mal amené.
La médiocrité n'admet rien de supérieur à elle-même, mais le talent reconnaît instantanément le génie. Arthur Conan Doyle
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 8010
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

Il y a des choses différentes dans les deux univers : la lumière provient de l'énergie électrique dans le monde de Will et de l'énergie ambarique dans celui de Lyra.
De même, ils considèrent dans le monde de Lyra que l'électre (ou un truc approchant) est une résine jaune qui vient des arbres (l'ambre, chez nous).

Ce qui nous considérons comme de la physique s'appelle chez eux la métaphysique, quand dans le monde de Lyra, la physique est une "science occulte" proche du charlatanisme... :dent:
Avatar du membre
Haku
Archange
Archange
Messages : 6038
Enregistré le : ven. 13 févr. 2004, 20:50
Localisation : Ost!
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
#Team : Pan
Contact :

Message par Haku »

Bienvenue à toi Wasp!
Intéressante question. En ouvrant The Elements of His Dark Materials (la Bible sur les détails de la trilogie, malheureusement indisponible en français) on peut lire que parmi les langages (hors emprunts dans le corps de texte, à l'image du chapitre "à outrance") mentionnés dans la trilogie on peut noter l'arabe, le chinois, le latin, et le néerlandais. L'auteure, Laurie Frost, mentionne en annotation que "l'anglais est parlé communément dans la Laponie et la Sibérie du monde de Lyra, ou alors les daemons passent beaucoup de temps à traduire. Les ours en armure, sans daemon, parlent également anglais".
Par contre, je n'ai pas trouvé de référence à cette traduction temps-réel des daemons. Quand je (re-re-re-re...)lirai la trilogie, peut-être ?
Her servant for life
"Si Will et Lyra étaient sur Citt', ils auraient sûrement été bannis" ©SB 2009
In Dust we trust

Image
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 8010
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

Il me semble qu'on en avait déjà parlé, ou alors c'est moi qui y avais réfléchi toute seule, il y a quelques années...
En effet, il pourrait sembler logique que les daemons fassent la traduction s'ils fonctionnent avec la poussière... dans le monde de Lyra. Non mais franchement, vous imaginez un chien qui se met à parler dans notre monde, pour aider à traduire ? :roll:

Sinon, Wasp, tu peux venir te présenter dans le forum Convivialité, rubrique "Bienvenue", si l'envie d'en dit !
Avatar du membre
Wasp
Ours
Ours
Messages : 12
Enregistré le : jeu. 05 janv. 2012, 12:24

Message par Wasp »

Effectivement, les daemons en tant qu'intermédiaires, c'est une solution qui se tient ! Je n'y avais pas réfléchi. Dans ce cas c'est dommage d'avoir passé sous silence cette capacité, car on peut, effectivement, se poser cette question à propos des langages. Par contre je me souviens qu'à Cittagazze, Pan se cache sur Lyra quand arrivent les deux enfants, je vois mal alors comment il a pu lui faire la traduction ! Pareillement pour Will, qui n'en a pas à ce moment...
Pour reprendre l'exemple de Tolkien il est vrai qu'il fait une fixation sur les langues, mais omettre totalement cet aspect est une maladresse, je trouve. Sans aller jusqu'à faire parler Paolo et Angelica en espagnol, il aurait pu leur donner un accent ou autre, ça ne coûte rien. Bon, c'est un simple aspect du livre et je ne veux effectivement pas compliquer l'intrigue qui est assez riche en elle-même, donc laissons cela.

Ah bon faut se présenter ? Oulà, je saurais pas quoi dire sur moi, tiens :dent:
Tous les champignons sont comestibles. Certains ne le sont qu'une fois.
Avatar du membre
Nef
L'Autorité
Messages : 6352
Enregistré le : jeu. 05 sept. 2002, 21:34
Localisation : Lorient, bretagne !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
Contact :

Message par Nef »

Cittàgazze est un cas particulier. Car si pablo sonne espagnol et leur monnaie est la peseta, le nom de la ville (Cittàgazze) est de l'italien qui signifie "la ville des pies"
Pullman a imaginé Cittàgazze comme un carrefour entre les mondes, un lieu de passage pour tous les voyageurs "interdimensionnels"
Nef :)
Pas de gadgets, pas de Q !
Avatar du membre
Poussimon
Archange
Archange
Messages : 5129
Enregistré le : lun. 05 mars 2007, 09:41
Localisation : Pays Imaginaire
Contact :

Message par Poussimon »

Anne-Emmanuelle a écrit : De même, ils considèrent dans le monde de Lyra que l'électre (ou un truc approchant) est une résine jaune qui vient des arbres (l'ambre, chez nous).
C'est "electrum" qui était dans notre monde aussi le nom donné à l'ambre dans l'antiquité ^^ Pullman s'est amusé à les inverser et montre donc que le langage a bien évolué un peu différemment dans le monde Will et celui de Lyra.

Et il me semble avoir aussi lu quelque part que les daemons servaient de traducteurs. (je me demande même si c'était pas quelque part dans la trilogie elle-même).
Poum est canon - Fan d'Eärwen et d'Arashi

Auteure de A la Croisée des mondes: paradis perdu et retrouvé
Avatar du membre
Soldat Bleu
Archange
Archange
Messages : 6287
Enregistré le : dim. 25 déc. 2005, 00:29
Localisation : Mauerseglerklinik, Frankfurt !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100

Message par Soldat Bleu »

Poussimon a écrit :Et il me semble avoir aussi lu quelque part que les daemons servaient de traducteurs. (je me demande même si c'était pas quelque part dans la trilogie elle-même).
ouiii !

Je ne sais plus où, je n'en suis d'ailleurs même plus sûr. Mais j'ai pensé exactement comme toi.
C'est le père Gomez qui tire sur le daemon de Lyra et Pan... talaimon !

Comment Lyra va faire pour sauver son ami Roger ? Belacqua se rendre dans le Nord !
Répondre