Titres mal choisis?

Venez discuter d'A la Croisée des mondes dans le petit salon des Erudits de Jordan College !

Modérateur : Régents

Avatar du membre
Soldat Bleu
Archange
Archange
Messages : 6286
Enregistré le : dim. 25 déc. 2005, 00:29
Localisation : Mauerseglerklinik, Frankfurt !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100

Message par Soldat Bleu »

je sais plus où j'ai déjà dit ça, mais je pense que "le miroir d'ambre" ce n'est pas spécialement le télescope de Mary. Je pense que Will et Lyra sont un peut chacun un miroir d'ambre l'un pour l'autre. Pourquoi je dit un truc aussi stupide? Y a un moment (au début de "la tour des anges ") où Will et Lyra disent en même temps "Ambar ambre" puis chacun voit sa propre expression dans le regard de l'autre.
Voilà selon moi la justufication du titre.
C'est le père Gomez qui tire sur le daemon de Lyra et Pan... talaimon !

Comment Lyra va faire pour sauver son ami Roger ? Belacqua se rendre dans le Nord !
Avatar du membre
Poussimon
Archange
Archange
Messages : 5129
Enregistré le : lun. 05 mars 2007, 09:41
Localisation : Pays Imaginaire
Contact :

Message par Poussimon »

petit récapitulatif des titres:

UK: Northern Lights, The Subtle Knife, The Amber Spyglass

US: The Golden Compass, The Subtle Knife, The Amber Spyglass

FR (bon, on les connait mais je le mets pour comparer): Les royaumes du nord, La tour des anges, Le miroir d'ambre

Après une longue réflexion, ce sont les titres US que je préfère (même si le mot "compass" me chiffonne un peu). Chacun de ces titre évoque un des objets en rapport avec la Poussière. Il y a donc une certaine logique dans ces titres, une certaine continuité. Les titres français, en revanche, sont plutôt nuls. Je ne sais pas pourquoi ils ont appelé le troisième tome le "miroir" d'ambre, parce que l'objet que Mary fabrique n'est pas un miroir mais plutôt une sorte de longue vue. Enfin, c'est pas nouveaux que les traducteurs ne sont pas toujours super au point (il parait même que les traductions que Baudelaire a fait de Poe n'ont rien à voir avec les textes originaux).
Poum est canon - Fan d'Eärwen et d'Arashi

Auteure de A la Croisée des mondes: paradis perdu et retrouvé
Avatar du membre
Rey
Archange
Archange
Messages : 5153
Enregistré le : lun. 13 sept. 2004, 16:21
Localisation : ailleurs

Message par Rey »

Je suis d'accord avec toi en ce qui concerne les titres préférés : moi aussi je trouve que les titres US sont mieux (parce qu'ils sont "assortis" (argh, j'arrive pas à trouver le bon mot)).

Mais pour les titres français, "la longue vue d'ambre" ou "les jumelles d'ambre", ç'aurait été moins bien que "le miroir d'ambre". Effectivement, ce n'est pas vraiment un miroir mais je trouve que ça ne choque pas.
Qu'est-ce que l'homme dans l'Univers ?
- Un néant à l'égard de l'infini
- Un tout à l'égard du néant
Un milieu entre rien et tout
Pascal
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 8010
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

C'est vrai que le mot "Compass" choque un peu, mais c'est vrai que par ailleurs le titre "Northern Lights" ne va pas trop avec le reste des titres... Mais moi je le préfère, parce qu'il est plus poétique... (c'est tellement beau une aurore boréale... :love: )
Avatar du membre
Ratter
Ange
Ange
Messages : 1021
Enregistré le : dim. 26 sept. 2004, 20:06
Localisation : Copenhague

Message par Ratter »

Anne-Emmanuelle a écrit :C'est vrai que le mot "Compass" choque un peu, mais c'est vrai que par ailleurs le titre "Northern Lights" ne va pas trop avec le reste des titres... Mais moi je le préfère, parce qu'il est plus poétique... (c'est tellement beau une aurore boréale... :love: )
+1 Zut tu me voles ce que je voulais dire :B

Les royaumes du nord reflète bien l'idée de voyage vers ces terres inconnues immaculées... %)
De retour! pour vous jouer un mauvais tour!

Petit voyage à Copenhague?
-> farvel-frankrig.over-blog.com
Avatar du membre
Koribasso
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 793
Enregistré le : ven. 21 oct. 2005, 19:23
Localisation : Toulouse
Contact :

Message par Koribasso »

Poussimon a écrit : Je ne sais pas pourquoi ils ont appelé le troisième tome le "miroir" d'ambre, parce que l'objet que Mary fabrique n'est pas un miroir mais plutôt une sorte de longue vue.
Pour une raison très simple :

"La longue vue d'ambre"

:tired:

peut être que ça donne en anglais (spyglass) mais en français qu'est ce que ça serait moche.

D'ailleurs moi je vais faire le rebelle mais j'aime bien les titres français : les royaumes du nord reflètent bien le sentiment de grandeur et de découverte que ressent Lyra devant ces étendues de neiges (bon je m'exprime très mal, j'avoue). La tour des anges, bon la c'est plus contestable. Et le miroir d'ambre, j'aime bien le mot "ambre".

edit : bah voila ratter a dit exactement ce que je voulais dire a propos des royaumes du nord (je n'avais pas lu son post ^^ )
Avatar du membre
Rey
Archange
Archange
Messages : 5153
Enregistré le : lun. 13 sept. 2004, 16:21
Localisation : ailleurs

Message par Rey »

C'est rigolo, en français, y'a une cohérence (le voilà le mot que je cherchais !!!) entre les deux premiers tomes qui sont des noms de lieu. Et dans les titres anglais, c'est entre les deux derniers qu'il y a une cohérence.

Depuis tout à l'heure, je cherche un nom de lieu sympa pour le troisième tome mais je vois pas trop :pensif:
Qu'est-ce que l'homme dans l'Univers ?
- Un néant à l'égard de l'infini
- Un tout à l'égard du néant
Un milieu entre rien et tout
Pascal
Avatar du membre
Koribasso
Erudit(e)
Erudit(e)
Messages : 793
Enregistré le : ven. 21 oct. 2005, 19:23
Localisation : Toulouse
Contact :

Message par Koribasso »

"Le paradis de la mort" ?

^^
Avatar du membre
Soldat Bleu
Archange
Archange
Messages : 6286
Enregistré le : dim. 25 déc. 2005, 00:29
Localisation : Mauerseglerklinik, Frankfurt !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100

Message par Soldat Bleu »

"la banlieue des morts", c'est mieux ! Et c'est le titre d'un des chapitres !
C'est le père Gomez qui tire sur le daemon de Lyra et Pan... talaimon !

Comment Lyra va faire pour sauver son ami Roger ? Belacqua se rendre dans le Nord !
Avatar du membre
Rey
Archange
Archange
Messages : 5153
Enregistré le : lun. 13 sept. 2004, 16:21
Localisation : ailleurs

Message par Rey »

Ouais j'y ai pensé mais est ce que c'est vraiment attirant comme titre ? Bon, c'est vrai que comme c'est le troisième tome, on peut se dire que les gens font pas attention au titre, l'important c'est de connaitre la suite de l'histoire.

Et un truc en rapport avec le lac qui sépare Lyra de Pan ?
Qu'est-ce que l'homme dans l'Univers ?
- Un néant à l'égard de l'infini
- Un tout à l'égard du néant
Un milieu entre rien et tout
Pascal
Avatar du membre
Morgann
Ange
Ange
Messages : 1174
Enregistré le : sam. 18 nov. 2006, 19:45

Message par Morgann »

Mais le titre "Le Miroir d'Ambre", personnellement je touve pas ça attirant non plus.
Avatar du membre
Ratter
Ange
Ange
Messages : 1021
Enregistré le : dim. 26 sept. 2004, 20:06
Localisation : Copenhague

Message par Ratter »

Bah moi un titre qui me paraît évident est "Genèse", en rapport avec le chapitre de la Bible où Eve mange le fruit interdit. Après on peut l'approfondir, en l'appelant regénèse (car c'est la deuxième fois que le péché originel est commis), ou renaissance si le traducteur n'ose pas faire de néo...rrro et zut je me souviens plus de la fin du mot :baffe:
De retour! pour vous jouer un mauvais tour!

Petit voyage à Copenhague?
-> farvel-frankrig.over-blog.com
Avatar du membre
Anne-Emmanuelle
Archange
Archange
Messages : 8010
Enregistré le : mer. 04 oct. 2006, 22:29
Localisation : Sur Vinéa

Message par Anne-Emmanuelle »

@ ratter : La fin du mot c'est "logisme" :B

Je pense qu'il doit être difficile de révéler quelque chose sur le monde des morts...
J'aurais peut-être plutôt vu quelque chose comme "la bataille de la Poussière". Ce n'est pas très révélateur, mais c'set plus significatif que "le miroir d'ambre", non ?
ptisinge07
Ours
Ours
Messages : 11
Enregistré le : mar. 04 avr. 2006, 22:29

oui

Message par ptisinge07 »

oui je suis d'accord d'ailleurs j'y ai déjà réfléchi!! Enfin pour moi c'est le 1 (surtout!) et le 2 qui sont mal choisis en version française...

En VO ca passe parce que le titre de chaque tome fait référence à un objet obtenu/fabriqué par un des 3 personnages principaux

Lyra -> the golden compass
Will -> The subtle knife
Mary -> The amber spyglass
Avatar du membre
Ieva Kasku
Ours
Ours
Messages : 39
Enregistré le : mar. 01 mai 2007, 14:09
Localisation : Là-bas si j'y suis

Message par Ieva Kasku »

Moi, j'aurais vraiment préféré que les éditeurs conservent les titres de VO. D'avbord par principe, et puis parce, comme le dit Ptisinge, il y a une logique dans ces titres, que la VF casse complètement.

Je déteste le nom "Tour des Anges", je le trouve trop peu représentatif. Le titre "Poignard Subtil" aurait dû être conservé. Pour "Les Royaumes du Nord", cela passe peut-être mieux, mais "Golden Compass" est bien plus joli, en fait.

Je serais partisante de garder les titres tels quels en VF, ce qui donnerait "La Boussole d'Or" et "Le Poignard Subtil". "Le Miroir d'Ambre" deviendrait dès lors bien plus cohérent.

Comme dit Haku, cela me rappelle beaucoup l'AR, où l'éditeur a totalement modifié les titres de la dernière "trilogie". En VO, le nom "Fool" apparaît à chaque fois ("Fool's Errand", "Golden Fool", "Fool's Fate"), ce qui a totalement disparu en VF. Pour ALCDM, c'est la même chose: un lien de sens a disparu avec la traduction des titres...
"Mon âme glisse entre les branches et tel un oiseau s'y pose, et elle chante, puis elle affûte et peigne ses ailes d'argent..."
Andrew Marvell
Répondre