Jesus le bon et Christ le Vaurien

Toutes les Nouvelles concernant Pullman et les livres.

Modérateur : Régents

Avatar du membre
Nef
L'Autorité
Messages : 6199
Enregistré le : jeu. 05 sept. 2002, 21:34
Localisation : Lorient, bretagne !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
Contact :

Message par Nef »

ben "Scoundrel" a un sens bien plus mauvais que "malicieux"

La définition donne : "a wicked or evil person; someone who does evil deliberately. villain · unwelcome person, persona non grata"
Nef :)
Pas de gadgets, pas de Q !
Code ami Mario Kart Tour : 626676141179
Soldat Bleu
Archange
Archange
Messages : 5917
Enregistré le : dim. 25 déc. 2005, 00:29
Localisation : Hesse, Allemagne
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 78
#Team : Pan

Message par Soldat Bleu »

Je sais, je sais. Mais depuis trois messages je ne critique pas l'exactitude. Juste la fluidité : ça sonne bizarrement à l'oreille, de la même façon que les mots "Ses Sombres Matériaux" auraient mal sonné si tel avait été le titre français de "À la Croisée des Mondes".

Sinon, un point pour lequel je suis assez curieux de voir le livre, c'est notamment pour comparer les versions traduites de moi et Irwenalis http://www.cittagazze.com/news.php?id=998 avec la version officielle.

En espérant ne m'être pas trop planté :roll:
L'auto-dérision c'est bien, sauf quand on est en voiture.
Avatar du membre
Poussimon
Archange
Archange
Messages : 5082
Enregistré le : lun. 05 mars 2007, 09:41
Localisation : Pays Imaginaire
Contact :

Message par Poussimon »

Moi j'aurais plutôt traduit quelque chose du style "Le brave Jésus et ce voyou de Christ". Pourquoi un pronom démonstratif, j'en ai aucune idée, c'est comme ça que ça me vient à chaque fois.
Poum est canon - Fan d'Eärwen et d'Arashi

Auteure de A la Croisée des mondes: paradis perdu et retrouvé
Répondre