Sally Lockhart

Dans ce forum, vous pouvez discuter de tous les autres livres de Philip Pullman, de la série Sally Lockhart au Papillon Tatoué...

Modérateur : Régents

Avatar du membre
Nef
L'Autorité
Messages : 6351
Enregistré le : jeu. 05 sept. 2002, 21:34
Localisation : Lorient, bretagne !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
Contact :

Message par Nef »

Tome 1 : la malédiction du rubis
Tome 2 : le mystère de l'étoile polaire
(pour les prix regardent les fiches sally lockhart de Cittàgazze)
http://www.cittagazze.com/livre/index.php?id=6
Tome 3 : l'enfant du Tigre (titre provisoire) sortie prévue en mai
Tome 4 : pas de titre. sortie prévue en septembre ou octobre
Nef :)
Pas de gadgets, pas de Q !
Sally
Gitan(e)
Gitan(e)
Messages : 413
Enregistré le : mar. 28 oct. 2003, 16:55

Message par Sally »

Nef a écrit :Tome 1 : la malédiction du rubis
Tome 2 : le mystère de l'étoile polaire
(pour les prix regardent les fiches sally lockhart de Cittàgazze)
http://www.cittagazze.com/livre/index.php?id=6
Tome 3 : l'enfant du Tigre (titre provisoire) sortie prévue en mai
Tome 4 : pas de titre. sortie prévue en septembre ou octobre
Et bien j'espère que le titre du tome 3 est une blague ! The tiger in the well n'a rien à voir avec l'enfant du tigre, même si un enfnat est au centre de l'histoire ... En plus, ce puits a une importance capitale... Les traducteurs me font marrer parfois !
Avatar du membre
mccime
Gitan(e)
Gitan(e)
Messages : 108
Enregistré le : dim. 08 févr. 2004, 16:43
Contact :

Message par mccime »

"the tiger in the well" veut dire "le tigre dans le puit" et le titre retenue est "l'enfant du tigre", ben ça va l'auteur de la traduction: "nous ne savons pas" => "we soap not" peut devenir traducteur.
Sally
Gitan(e)
Gitan(e)
Messages : 413
Enregistré le : mar. 28 oct. 2003, 16:55

Message par Sally »

On peut adapter un titre et ne pas traduire littéralement mais, là, je ne vois pas l'intérêt.
Avatar du membre
mccime
Gitan(e)
Gitan(e)
Messages : 108
Enregistré le : dim. 08 févr. 2004, 16:43
Contact :

Message par mccime »

c'est peut-être pour le côté commercial, pour adapter la première information que le lecteur reçoit sur le livre à sa culture et à ses centres d'intêret. après tout pour un éditeur une vente est une vente, que le livre plaise ou non.
Sally
Gitan(e)
Gitan(e)
Messages : 413
Enregistré le : mar. 28 oct. 2003, 16:55

Message par Sally »

Je suis dubitative. :-D
Avatar du membre
Teagan
Ours
Ours
Messages : 37
Enregistré le : jeu. 13 mars 2003, 21:45
Localisation : Bruxelles

Message par Teagan »

Sally a écrit :Je suis dubitative. :-D
tu m'étonnes

Enfin parfois les adaptions des titres en traductions sont un peu euh ... changées
~ A coisa mais divina que ha no mundo é viver cada segundo como nunca mais ~
Avatar du membre
Althéa
Ours
Ours
Messages : 22
Enregistré le : dim. 07 mars 2004, 16:47

Message par Althéa »

Merci pour les renseignements Nef ! :cool:

je ne comprendrais jamais les traducteurs !!

en tout cas il faut que je file au furet les acheté ^^
Chaque homme est soumis au pouvoir de son spectre, jusqu'a ce que sonne l'heure où l'humanité se reveille .
Tirer dans alcdm
Avatar du membre
Cammy
Ours
Ours
Messages : 44
Enregistré le : ven. 09 avr. 2004, 14:07
Localisation : Je sais pas...*rire stupide*
Contact :

Message par Cammy »

J'ai lu le premier volume de Sally, j'ai bien aimé! :-D Faudra que j'achète le 2... Pour ce qui est du titre, les titres sont souvent déformés. Dans ALCDM, y a que le titre du 3ème volume, Le Miroir d'Ambre, qui a été gardé...
aragorn
monstre des falaises
monstre des falaises
Messages : 2
Enregistré le : sam. 10 avr. 2004, 22:53

Message par aragorn »

Salut à tous ! Je ne connais pas la série la série Sally Lockhart mais en lisant l'intitulé du forum, j'ai pensé à HP et je me suis demandé si un des deux écrivains (Pullman et Rowling) s'était inspiré de l'autre pour ce nom de Lockhart que l'on retrouve bien évidemment dans HP (le nom du prof de DFCM de deuxième année) ? Ou peut-être est-ce un hasard ? Est-ce que ça signifie qqch en anglais ?
Avatar du membre
Nef
L'Autorité
Messages : 6351
Enregistré le : jeu. 05 sept. 2002, 21:34
Localisation : Lorient, bretagne !
Pourcentage avancement The Secret Commonwealth : 100
Contact :

Message par Nef »

Je ne sais pas si ça signifie quelque chose. Une coïncidence ? avec Rowling ? j'y crois pas. Je verrais bien rowling en piqueuse de noms (en plus du reste). Pour ceux qui diraient "oh ! touche pas à mon HP que j'aime ! si ça se trouve c'est pullman qui a piqué à HP", je dirai ceci : Sally Lockhart a été écrit environ 10 ans avant HP (et toc !)
Nef :)
Pas de gadgets, pas de Q !
Avatar du membre
Cammy
Ours
Ours
Messages : 44
Enregistré le : ven. 09 avr. 2004, 14:07
Localisation : Je sais pas...*rire stupide*
Contact :

Message par Cammy »

Bah, j'en sais rien, c'est vrai que j'étais ptdr en voyant le titre du roman, rapport à Gilderoy! De toute façon, même si c'est pas un hasard, les deux personnages sont tellement différents... Peut être qu'ils ont pris ce nom parce que ça fait noble... Enfin, un truc du genre...
Avatar du membre
Marie
Ours
Ours
Messages : 18
Enregistré le : jeu. 08 avr. 2004, 20:13
Localisation : quelque part en Franche Comté

Message par Marie »

Le tome 2 s'appelle "Le mystère de l'étoile polaire " et il coutet environ 6 euros .pour les autres je sis pas désolé !
Torn
Ours
Ours
Messages : 23
Enregistré le : mar. 10 févr. 2004, 21:23
Localisation : Vielle forêt-Terre du Milieu
Contact :

Message par Torn »

je pense que Lockhart est un nom qui existe vraiment... c est comme si 2 ecrivains francais appelaient leur personnage M. Dupont et qu un lecteur anglais se dise "Tiens untel a pique le nom du personnage d untel"...
Vous aimez la généalogie du Seigneur des anneaux? Passez voir les Arbres du SdA!

Connaissez-vous Rougemuraille? Venez visiter l'Antre de Loubia!
NeSsA
Ours
Ours
Messages : 20
Enregistré le : sam. 28 févr. 2004, 10:50
Localisation : l'imaginaire

Message par NeSsA »

Je n'ai pas encore essayé de lire les Sally Lockhart, pour un simple raison : trop peur d'être décue par Philip Pullman en fait. j'ai tellement aimé ALCDM que je sais pas si je pourrais un jour relire du Pullman.
cela dit, ce sujet m'a un peu donné envie de le lire, ca viendra peu etre dans les mois à venir! merci donc.
Pour les traductions de titres, pourquoi donc His dark Materials est l'équivalent anglais de A la croisée des mondes ou du titre Les royaumes du Nord?? en fait, je vois le lien avec aucun de ses titres, cela aurait du s'apeller la matière sombre, ou la poussière, mais ca attire peut etre moin le lecteur... que du commercial tout ca!

Anna
Répondre