(La Belle Sauvage) - Discussion - SPOILERS

Répondre

Smileys
:iorek: :alethio: :eek: :'( :-D ;) :roll: :rolleye: :hum: :pensif: :-( :-@ :fatigué: :motus: 8-) :triste: :~ :wink :o :love: |( :tired: ^^ :clin: :< O_o :baffe: :B || :hihihi: :lol: :'D :dent: :pacool: :cool: :boude: :sadik: :coeurs: :p :fou: :) :blee: :-p :grr: :fille: :honte: :blah: :tel:
Voir plus de smileys

Les BBCodes sont activés
[img] est activé
[url] est activé
Les smileys sont activés

Revue du sujet
   

Étendre la vue Revue du sujet : (La Belle Sauvage) - Discussion - SPOILERS

Re: (La Belle Sauvage) - Discussion - SPOILERS

par MapleBee » sam. 03 avr. 2021, 18:38

J'ai terminé La Belle Sauvage il y a quelques jours et j'ai vraiment apprécié ce retour à l'univers de ALCDM. J'ai beaucoup aimé Malcolm et Asta, que j'ai trouvé très attachants. C'était intéressant de voir cet univers d'un autre point de vue que celui de Lyra, d'autant que la personnalité et la vie de Malcolm sont assez différentes des siennes. En revanche, j'ai trouvé le livre assez inégal. J'ai adoré la première moitié et la façon de planter le décor. L'ambiance m'a beaucoup plu. J'ai trouvé super intéressants les passages avec Hannah, et tout ce qui tournait autour de l'Église et de la Ligue de St Alexandre. Par contre, il y a plusieurs choses dans la deuxième moitié qui m'ont laissée assez perplexe : les fées, le jardin, le géant des eaux. J'avais un peu l'impression que ça sortait de nulle part, et surtout je dois avouer que je n'ai pas franchement tout compris. Je suis contente de voir en lisant ce sujet que je ne suis pas la seule. J'ai aussi trouvé la fin trop rapide et abrupte. En fait, globalement, j'ai trouvé dommage le fait que les événements de la deuxième moitié s'enchaînent de manière aussi précipitée alors que la première moitié prenait bien le temps de développer l'ambiance et les éléments de l'intrigue. J'ai aussi trouvé l'évolution de la relation entre Malcolm et Alice un peu soudaine. Bon, après, je dois reconnaître que j'adore les gros pavés où l'auteur prend touuuut son temps pour faire avancer l'histoire (sans que ce soit soporifique non plus), donc j'ai peut-être tendance à trouver trop rapides des récits où le rythme est en fait plutôt normal.
alec59 a écrit : lun. 22 janv. 2018, 11:15 - Alors que Pullman avait un talent incroyable pour décrire les lieux, on peine parfois à se représenter l'univers de La Belle Sauvage. Parfois on croit comprendre que l'eau à submergée les rues jusqu'aux toits, parfois un personnage marche dans l'eau, des pharmacies sont accessibles sans trop de soucis etc...
Finalement, je n'ai jamais su vraiment situer le niveau de l'eau. ( ce qui est assez gênant puisque ça représente pas loin de 50% du livre)
Je suis entièrement d'accord avec ça ! J'ai eu vraiment du mal à visionner certaines scènes à cause de ça, c'est dommage. Je pensais que c'était juste moi donc ça me rassure ^^

C'est un peu paradoxal parce que l'histoire est assez sombre mais par moments, mais j'ai trouvé La Belle Sauvage plus enfantin que ALCDM, peut-être à cause des enchaînements un peu rapides. En tout cas, ça reste pour moi un bon livre, que j'ai lu avec plaisir. Je suis d'ailleurs en train d'enchaîner avec The Secret Commonwealth, preuve que ça m'a donné envie de continuer :-D

Je sais que je remonte un sujet qui date un peu mais j'avais très envie de parler de ma lecture !

Re: (La Belle Sauvage) - Discussion - SPOILERS

par Nabubulle » ven. 03 mai 2019, 21:38

C'est marrant, je l'ai pas lu mais des amis m'ont dit que ce premier tome était plus enfantin qu'ALCDM...leur avis était "c'est pas mal, mais comparé à ALCDM c'est...plus enfantin. Faudra voir la suite".

Ce que vous dites semble dire l'inverse, et moi j'ai trop hâte de les lire mais je veux attendre la sortie des trois ><

Re: (La Belle Sauvage) - Discussion - SPOILERS

par Nef » ven. 03 mai 2019, 11:53

J'ai le sentiment que la Belle Sauvage est plus "adulte" qu'ALCDM

Re: (La Belle Sauvage) - Discussion - SPOILERS

par DarkHvn » ven. 03 mai 2019, 10:48

Je l'ai lu !!
En français (il trônait à la médiathèque, c'était un signe), donc faudra que je me procure une version anglaise car j'ai rien vu du langage d'Alice.
J'ai beaucoup aimé, et j'ai eu cette espèce de nostalgie en me replongeant dans l'univers.
C'est sombre. Les passages avec Bonneville font peur.
Faudra que je relise la trilogie ALCDM car je trouve que tout s'enchaîne très très vite et je n'avais pas souvenir d'avoir cette impression pour les précédents (bon, c'était y a...).
Y a vachement matière à réflexion. Faut VRAIMENT que je relise ALCDM pour voir si c'est parce que j'ai grandi.
J'ai hâte de lire la suite !

par Haku » ven. 11 mai 2018, 19:39

Pour generator, c'est la traduction qui est fautive : je n'ai pas la VF sous la main mais Anne-Emmanuelle dit qu'en VO c'est uniquement generator donc groupe électrogène est indapté à l'univers considéré.
Dans le cas que j'évoque, par contre, Pullman parle de 'deliberate mistake', que j'interprète pour ma part comme de l'auto-dérision pour éviter de dire qu'il s'est effectivement planté de terme. A noter toutefois qu'"anbaric" apparaît aussi dans la VO en d'autres occasions (comme dès la p10 de l'édition DFB que tu possède également, Tho).
A voir si cela sera corrigé dans d'ultérieures éditions, à l'image des cheveux de Mrs Coulter qui se sont éclaircis dans les éditions anglophones récentes des Royaumes du Nord :p

par Nef » ven. 11 mai 2018, 18:42

Donc ce n’etait pas une erreur de traduction mais une boulette de l’auteur lui-même !

par Haku » ven. 11 mai 2018, 16:04

J'en reviens au coup du groupe électrogène avec un échange intéressant survenu ce jour : un lecteur a fait remarquer à Pullman l'utilisation du terme "electric tension" dans La Belle sauvage en lui demandant sur Twitter s'il n'avait pas plutôt voulu parler de "anbaric tension' ("Don't you mean 'an anbaric tension'" - lien)... La réaction de l'intéressé : "Well done. You spotted my deliberate mistake."

Voilà. Débrouillez-vous avec tout ça :-D

par Haku » mar. 27 mars 2018, 19:44

...et Lyra's Oxford, évidemment!

par Nef » mar. 27 mars 2018, 09:16

Je ressors un vieil article de Citt en 2013 http://www.cittagazze.com/article.php?id=200 où Philipp Pullman répond aux questions posées sur Twitter. Il disait notamment que
Lyra sera présente, ainsi qu’un personnage qu’on a déjà vu dans l’un des livres qui la concernent
La prédiction s'est confirmée puisque plusieurs personnages sont présents mais peut-être que Pullman faisait plus particulièrement référence à Malcom, apparu en 2008 dans Il était une fois dans le Nord.

par Anne-Emmanuelle » jeu. 22 mars 2018, 13:22

Ah flûte c'est le même traducteur... ma réflexion ne tient pas !
N'empêche, il a doublement moins d'excuses pour cette erreur de traduction. ;)

par Nef » jeu. 22 mars 2018, 12:28

J'avais tiqué aussi avec le groupe électrogène. Mais j'espère bien que le traducteur a lu la Tour des Anges, puisqu'il l'a aussi traduit. :clin: Et oui, Jean Esch est le traducteur de toute la saga

Le nom d'Alice oui, tout comme celui de Malcom nous sont familiers.
D'ailleurs, en parcourant la bible, je suis retombée sur un nom que prétend porter Lyra quand elle visite Londres dans Les Royaumes du Nord... Alice.

par Anne-Emmanuelle » jeu. 22 mars 2018, 10:33

A mon tour de réagir, puisque j'ai terminé ma lecture hier soir (ou plutôt ce matin très tôt :rolleye: ).

Je l'ai lu en français, mais j'ai aussi la version anglaise à la maison. Ce qui m'amène à un point précis : une "grossière" erreur de traduction. (J'ai vérifié dans la version anglaise, il n'y a pas d'erreur.)
Dans le chapitre Les Soeurs de l'Obédience, Malcom mentionne que malgré l'inondation, le bâtiment est toujours éclairé. "Il doit y avoir un groupe électrogène". Euh... on ne dit pas "énergie électrique" dans le monde de Lyra mais "énergie ambarique". L'électre (ou équivalent ?), c'est l'équivalent de l'ambre chez nous. Will et Lyra en discutent au début de La Tour des Anges.
J'ai vérifié, en anglais il est simplement marqué "generator", la confusion est donc par le traducteur, qui n'a visiblement pas lu La Tour des Anges. C'est dommage !!!

Sinon, je suis d'accord avec pas mal de points. L'histoire de la fée tombe comme un cheveu sur la soupe (on disait que Lyra avait du "sang de sorcière", si une sorcière l'avait nourrie, ok, mais pourquoi une fée ???), le jardin avec le géant, pareil.
La fin est bien trop abrupte à mon goût, j'aurais aimé en savoir un peu plus. Pour un livre qui attend un tome 2 dans la continuité, ce n'est pas dérangeant. Mais quand on sait que le tome 2 se déroulera des années après, c'est dommage.

Sinon, j'ai fait "tilt" au nom de famille d'Alice. Pas vous ? ;)

par Haku » mer. 07 févr. 2018, 20:21

Bon, une petite info intéressante (spoiler pour ceux qui n'ont pas lu) pêchée ce jour sur Twitter.

Une question posée à Philip Pullman, et sa réponse :
@PaulskiDouglass: "When you were writing 'Lyra's Oxford' and mentioned a Dr Polstead did you already have in mind that he had a big part to play in Lyra's back story or did you go back through what you had already written to find someone when you had the idea for 'La Belle Sauvage' @PhilipPullman?"
@PhilipPullman: "I knew from the moment I saw him."

Donc, en français:
@PaulskiDouglass: "Quand vous écriviez 'Lyra et les Oiseaux' et que vous mentionniez un Pr Polstead aviez-vous déjà idée qu'il avait un rôle majeur à jouer dans le parcours de Lyra ou avez-vous relu ce que vous aviez déjà écrit pour trouver quelqu'un lorsque vous est venue l'idée de 'La Belle Sauvage' @PhilipPullman?"
@PhilipPullman: "Je l'ai su dès le moment où je l'ai vu"

par alec59 » mer. 24 janv. 2018, 09:19

Je suis un nouveau posteur, mais un ancien visiteur :p
Disons que j'étais en sous marin durant de longues années !

En tout cas, merci pour ton accueil :)

par Rey » mar. 23 janv. 2018, 22:44

Je suis assez d'accord avec tes points négatifs. Le île --> navigation --> île --> navigation m'avait aussi paru un peu plat mais je ne savais pas comment l'exprimer.

En fait, la première partie est meilleure quand même.

Pour tout ce qui est sous-exploité, je me demande si ça fait partie d'une mise en place qui sera développé dans les prochains tomes...

Au fait, bienvenue à toi, Alec. Ca fait plusieurs fois que je te lis mais tu es tout neuf ici :clin:

Haut