HDM.co.il
Traduction anglaise par
Menu
Rendez-Vous
A la Croisée des Mondes
Philip Pullman
Cittàgazze
Partenaires

Sraf Network

btts

Statistiques



Hit-Parade



Follow Twittagazze on Twitter

Partager

menuAccueil Forum Encyclopaedia Tchat F.A.Q Meeting menu Flux RSS menu
 
Rencontre avec Pullman par HDM.co.il :.
Vendredi 19 Octobre 2007 - 00:00:00 par Haku - Détails - article lu 1285 fois - - -

Rencontre avec Pullman par HDM.co.il (site israelien)

Source : HDM.co.il

Traduction anglaise par hdm.org

Pour
ceux qui ne me connaissent pas, moi-même (Udi) et Yeal nous
étions dans la grande et verte Angleterre du 9 au 20 juillet.
L’un des lieux que nous prévoyions de visiter était,
bien sûr, Oxford. Oxford a une signification pour nous deux du
fait de Lyra et les Oiseaux, du fait que Pullman et Tolkien y
ont vécu et du fait que c’est une ville superbe.


Le
voyage s’approchait sans cesse et nous avons décidé
qu’il fallait essayer, et nous avons envoyé un mail à
l’agent de Pullman expliquant que nous aimerions le rencontrer.
Quelles étaient les chances qu’un célèbre
auteur travaillant à cette heure sur trois livres (comme on va
le voir) veuille rencontrer deux fans venant d’Israël ?





Apparemment,
elles étaient élevées; trois heures après
avoir envoyé le mail, Pullman y a répondu en personne.
Pouvez-vous imaginer mon excitation quand j’ai trouvé qu’un
mail de Philip Pullman était dans ma boîte mail ?


Sa réponse était
courte et simple:





     "Chère
Udi,


     [nom">
m’a transmis votre message. Si vous et Yael venez à Oxford
le 18 juillet, je serai ravi de vous rencontrer autour d’un café
et parler de votre communauté.


     The
Ashmolean Museum est un endroit facile à trouver, je serai
dans la cour de l’entrée principale à 15h. Puis-je
vous rencontrer en ce lieu?


     Bien
à vous


Philip
Pullman"





Nous
avons encore échangé ensemble et avons convenu de nous
retrouver au musée pour un café ou un thé. 


Le 9
juillet nous sommes arrivées à Londres et avons
commencé notre voyage. Nous avons visité des tas de
lieux, et je peux sans fin donner des recommandations pour
l’Angleterre et pour Londres, mais cela n’a pas sa place ici. Je
dirai juste que nous avons visité Westminster ainsi que les
tombes de William Blake et John Milton, dont les oeuvres ont
influencé Pullman. L’église en elle-même est
très impressionnante et c’est bon de voir ces deux créateurs
parmi les autres personnages célèbres de l’histoire
d’Angleterre.


Nous
avons rejoint Oxford le 17 juillet et nous avons commencé à
nous y promener immédiatement. Nous avons vu la Radcliffe
Camera où des scènes du film 'La Boussole d’Or'
se déroulaient et nous avons visité des colleges. Le
principal college que nous avons visité était Exeter
College, où Tolkien et Pullman ont étudié. Le
college était aussi une inspiration pour le Jordan College du
monde de Lyra.





La
rencontre





Comme
je l’ai dit, nous avions convenu de nous rencontrer à
l’Ashmolean Museum d’Oxford. Ce musée est le plus ancien
d’Angleterre et son architecture est impressionnante, créée
par l’architecte Christopher Wren.


Yael
et moi avions décidé de venir une heure en avance, car
nous ne voulions pas qu’il nous attende mais plutôt que nous,
nous l’attendions. Nous avions tout le temps disponible et l’entrée
du musée était gratuite si bien que nous l’avons
visité pendant une demi-heure, puis sommes allées
devant l’entrée pour attendre Pullman.


Il
n’est pas surprenant de dire que tout adulte avec des lunettes et
des cheveux blancs nous faisait bondir et monter notre excitation.
C’est très stressant de se dire qu’à tout moment,
une personne qui vous a vraiment influencé et qui est l’auteur
de votre livre favori va venir pour vous rencontrer.


Nous
faisions la garde aux portes du musée et à exactement
15h, Pullman est arrivé. Nous nous sommes rapprochées,
il nous a vues et nous l’avons vu puis il a demandé : "Udi?"
avec un grand sourire. J’ai acquiescé et lui ai serré
la main, puis il a serré celle de Yael également.


Il a
demandé si nous voulions un café et nous sommes allés
au café pendant qu’il nous posait des questions sur notre
voyage en Angleterre. Au café, nous avons commandé deux
tasses de thé (Yael ne voulait rien prendre), que Pullman nous
a offert (il a insisté) et nous nous sommes assis dans un coin
du café.


La
conversation a été longue et détendue. Pullman
s’est révélé être quelqu’un de très
ouvert : accueillant, sympathique et avec un grand sens de l’humour
également. La conversation était fascinante et nous
avons essayé de la partager avec vous. Sans le moindre doute,
nous avons appris beaucoup de cette rencontre.


La
conversation a démarré avec un petit échange de
questions sur notre voyage en Angleterre et sur les lieux que nous
avions vus. Puis nous lui avons donné quelque chose sur lequel
nous travaillions depuis des jours – un petit livret avec des
informations sur notre communauté, sur les différents
projets et activités, ainsi que deux articles écrits
par des personnes de la communauté: His Dark Materials"
through a Jewish Spyglass
[A la Croisée des Mondes :
au travers d’un télescope juif
, NdT"> de Noah
Riechman, et For Dust thou art, and unto Dust shall thou return
[Car Poussière tu es, et poussière tu
retourneras
, NdT"> de Or Inbar Gur-Arie. Il y avait aussi
le script de la trilogie His Bright Materials [Jeu de mot sur
le titre original : Bright signifie « brillant »,
NdT"> qu’a écrit Or Inbar, que nous avons retravaillée
pour la traduire de l’hébreu à l’anglais. Nous lui
avons donné ceci, et Pullman était très
enthousiaste, il a feuilleté le carnet avec de nombreux
"fantastique!" "Magnifique!" et "Merci
beaucoup”, etc. et quand il a lu le nom de la trilogie, His
Bright Materials
il a même ri.





Livres





Concernant
The Book of Dust [Le Livre de la Poussière, NdT">
il a dit: "Ca avance lentement, très lentement." Il
a expliqué que le temps qu’il lui restait pour écrire
des livres diminuait sans cesse pour différentes raisons,
notamment les films tirés de ses livres. Il espère que
ce livre paraîtra d’ici deux ans.


Je
lui ai demandé ce qu’il y aurait dans le livre et il a ri
avant de répondre : "Vous aimeriez savoir, hein ? "
Nous lui avons demandé si The Book of Dust serait écrit
à partir d’histoires des différents personnages et à
notre surprise nous avons découvert que ce n’était
pas le cas. Pullman a dit que quand des gens lui demandaient ce qu’il
y aurait dedans, il disait cela car il n’aime pas que les gens lui
posent cette question et qu’il le disait pour que les gens
arrêtent. Quand je lui ai demandé ce qui serait dedans,
il a dit qu’il s’agirait d’une histoire sur Lyra, quatre ans
après A la croisée des Mondes et quand j’ai
demandé si cela était ou non un mensonge, il a souri et
répondu : "Peut-être".


Malgré
tout, il nous a dit un certain nombre de nouvelles choses. Il nous a
annoncé que l’an prochain u nouveau livre sortirait, nommé
Once Upon A Time in the North [Il était une fois
dans le Nord
, NdT"> et que ça parlerait de Iorek
Byrnison et Lee Scoresby quand ils étaient jeunes et comment
ils se sont rencontrés. Le livre sera dans le même style
que "Lyra et les Oiseaux" et sera bleu. Il nous a
également dit qu’un livre vert sortira dans plusieurs années
et racontera une histoire sur Will Parry.


Il
nous a parlé de la trame de Once Upon A Time in the North.
"C’est une histoire courte sur le jeune Lee Scoresby volant
dans un ballon qu’il ne sait pas diriger, et il se pose sur une
petite île au beau milieu de la guerre. Il y rencontre Iorek
Byrnison et ils deviennent amis ”.


Nous
avons commencé à parler d’autres livres qu’il avait
écrit et des traductions de certains et nous lui avons promis
que le traducteur avait fait de l’excellent travail. Apparemment,
il a eu des exemplaires de la version en hébreu, notamment la
première version (l’horrible).


Il
nous a dit que L’Epouvantail et son Valet, l’un de ses
livres traduits en hébreu, est l’un de ses préférés.
Il nous a aussi dit que le copyright était acheté et
que la production était en marche avec la compagnie qui a
produit Wallace & Gromit.


Il
nous a parlé de sa façon d’écrire; "J’ai
trois tas de papier sur mon bureau”: dans l’une il y a le livre,
la seconde comporte les notes et détails sur les personnages
(“si le personnage va faire ceci ou cela, ce qui va lui arriver,
comment il va influencer tel autre ") et la troisième est
ce que j’ai écrit et qui ne collait pas ou était
écrit au mauvais endroit. Il les garde au cas où il en
aurait besoin un jour.





Films





Sans
aucun doute, l’une des raisons pour lesquelles il n’a pas le
temps d’écrire est le film La Boussole d’Or. Il dit
être très actif dans la production, mais pas de façon
officielle. Il ne se considère pas comme scénariste ou
producteur, mais il a bien aidé l’équipe – il dit
qu’ils l’ont appelé plus d’une fois pour un dialogue,
voir si tout lui semblait bien ou s’il fallait améliorer
certaines choses. Pullman a même été sollicité
pour écrire de nouvelles scènes. Il a ainsi écrit
plus de 15 nouvelles scènes pour le film.


Quand
nous lui avons demandé comment étaient film et
scénario, il a dit qu’ils étaient bons et n’avaient
pas de récrimination. Il a mentionné Nicole Kidman et à
quel point elle l’impressionnait par ses capacités de jeu.
Il nous a aussi parlé du processus de choix pour l’actrice
jouant Lyra : "Il y avait 10.000 filles qui ont été
auditionnées. On en a gardé 40 qui m’ont été
envoyées sur DVD puis l’indécisions s’est porté
sur deux d’entre elles: Dakota et une autre fille. Cette autre
fille était superbe et était une grande actrice, et
Dakota n’avait jamais joué, mais cette autre fille n’avait
pas l’énergie dont nous avions besoin pour Lyra et Dakota la
jouant si naturellement, c’est la raison pour laquelle nous l’avons
choisie".


L’une
des choses les plus ennuyantes concernant le film est le fait qu’ils
aient changé les cheveux de Coulter de bruns à blonds.
Quand nous avons voulu demander à Pullman a quel point cela le
gênait, il a rit et dit qu’il "regrettait l’avait
décrite avec des cheveux noirs à peine le livre
publié". Donc si cela ne le gêne pas, pourquoi
devrait-ce nous gêner ?


Pullman
nous a aussi parlé de l’adaptation de la série des
Sally Lockhart produite par la BBC. Il a dit que bien qu’il
imaginait Sally autrement que l’actrice qui la jouait; il est très
content du premier épisode (adapté du premier livre)
mais bien moins du second. Nous avons aussi parlé du film Le
Papillon Tatoué
qui est aussi en cours d’adaptation en
ce moment, ainsi que quelques mots à propos du script de
L’Epouvantail et son Valet, qui n’est pas bon.





Sexe
et choses diverses





L’une
des plus longues discussions sur nos forums et sur ceux d’autres
communautés est la question "Est-ce que Lyra et Will ont
eu une expérience sexuelle ensemble?" car chaque camp
peut avancer des citations donnant la preuve que oui ou non ils en
ont eu une. Mais tous voulaient le savoir de la bouche du seul homme
qui peut donner la réponse, et l’instant était donc
on ne peut plus adéquat.


Nous
lui avons posé la question et il a souri un moment, attendu et
finalement répondu : "Je ne sais pas" Quand il a vu
la déception sur nos visages, il a continué et
expliqué: "Je ne sais pas, j’ai idée qu’ils
voulaient être seuls à ce moment là et c’est
pour cela que ce qui a eu lieu n’est pas très clair. Nous
avons à nous rappeler qu’ils ont juste 12 ans et que même
un baiser est quelque chose d’important pour eux… mais, qui
sait ?" OK. Donc Udi avait tord.
Et ensuite ?


Hagit
Viner, un intervenant à la conférence d’Olamat 2007,
m’a demandé deposer à Pullman une question qui
m’intéressait vraiment: ce n’est pas un secret que Pullman
a un problème avec les livres de Narnia de C. S. Lewis et de
nombreux textes parlent d’A la Croisée des Mondes
comme une antithèse à la série des chroniques de
Narnia.


L’un
des livres des Chroniques de Narnia se nomme Le Cheval et
son écuyer
, un nom très étrange. Depuis
quand un cheval a un écuyer ? De même, il y a le livre
de Pullman, L’Epouvantail et son Valet – depuis quand un
épouvantail a un valet ? [En anglais, le même terme
servant est utilisé pour écuyer et valet,
ce qui renforce la ressemblance, NdT"> La question était
de savoir si le nom avait eu une influence sur lui, et si d’autres
choses avaient été inspirées par les Chroniques
de Narnia
et peut-être même le livre Le Cheval et
son écuyer
lui-même.


Pullman
nous a répondu qu’il n’y avait aucune connexion entre ces
deux choses. Il nous a dit que l’idée de L’Epouvantail
et son valet
venait de pièces et de nombreuses histoires
écrites au XIXe siècle, quand le maître
était toujours un imbécile et le valet celui qui s’en
sortait toujours. Il avait essayé d’écrire un livre
moderne mais n’y avait pas réussi, car il n’y a
aujourd’hui plus de valet.


Pullman
a envoyé un petit recueil avec des illustrations
d’épouvantails à un bon ami vivant au Japon. Quand
cet ami le lui a renvoyé, il était plein d’épouvantails
japonais, qui sont différents de ceux des pays occidentaux.
Ils ne sont pas juste une réplique d’homme avec des habits.
A partir de cela l’idée est née: un épouvantail
fou qui parle a un valet qui le sauve de bien des situations.





Communauté





Il
nous a posé quelques questions sur la communauté et
nous lui avons parlé de nos conférences. Il était
très content d’entendre parler de conférences en
Israël, surtout les conférences où nous étions
impliquées, aussi sérieuses que des conférences
pour adultes. Il nous a décrit l’une des conférences
de science-fiction et de fantasy à laquelle il avait prit part
et a décrit les gens comme "complètement fous! Ils
viennent en costumes et la moitié du temps, ils parlent en
Klingon, mais ils sont très gentils."


Il était
aussi intéressé par His Bright Materials, le
film qui a été écrit, produit, filmé et
édité par les membres de notre communauté et il
va en lire le script que nus lui avons traduit.


Nous
avons également parlé de ce qui se passe en Israël,
de la guerre en Irak, de la guerre du Liban et d’autres choses.
Pullman s’est révélé être une personne
accueillante, sympathique et drôle, mais aussi une personne
avec qui il est bon de parler et sans aucun doute un auteur de haute
qualité. Nous espérons toutes les deux le
rencontrer à nouveau dans le futur.


Après
la rencontre, nous nous sommes promené dans d’autres lieux
d’Oxford. Nous étions au magnifique Jardin Botanique et nous
avons vu le banc que Pullman évoquait. (Apparemment, nous
n’étions pas les seules personnes à venir voir le
banc. La femme qui travaillait là savait exactement ce que
nous cherchions quand nous avons parlé du "banc de
Pullman"). Nous avons également visité bon nombre
d’immenses librairies et passé en revue de nombreuses
versions de la trilogie. A notre surprise, nous avons également
trouvé une version avec les affiches.


Nous
avons même vu une belle version avec des images de l’artiste
qui a dessiné les images de Lyra et les Oiseaux et à
la fin du livre il y a de nombreuses choses sur les différents
personnages. Nous aurions vraiment voulu l’acheter, mais il ne nous
restait plus d’argent.



     Discutez-en sur le forum :)   Discutez-en sur le forum :)     
Détails
Vendredi 19 Octobre 2007 - 00:00:00
Haku
Source : HDM.co.il
Ce document a été écrit ou traduit par son auteur pour Cittàgazze. Si vous souhaitez utiliser ce document sur votre site, intégralement ou non, veuillez s'il vous plait en faire la demande à l'auteur et placer un lien vers Cittàgazze.
Ce document est mis à disposition sous un contrat Creative Commons.

  publicité  

  publicité