Philip Pullman, à la croisée des pages
[SIZE=14px][ALIGN=justify][B][I]Philip Pullman raconte ses anciennes aventures Vi" />
Menu
Rendez-Vous
A la Croisée des Mondes
Philip Pullman
Cittàgazze
Partenaires

Sraf Network

btts

Statistiques



Hit-Parade



Follow Twittagazze on Twitter

Partager

menuAccueil Forum Encyclopaedia Tchat F.A.Q Meeting menu Flux RSS menu
 
Philip Pullman à la croisée des pages :.
Mardi 18 Octobre 2011 - 18:52:10 par Soldat Bleu - Détails - article lu 801 fois - - -

Philip Pullman, à la croisée des pages



Philip Pullman raconte ses anciennes aventures Victoriennes à Helen Brown (The Telegraph). Il révèle comment, de fil en aiguille ces récits l'ont amené à la création d'À la Croisée des Mondes, avant de conclure sur The Book of Dust - l'ouvrage attendu depuis presque 10 ans - expliquant qu'il pense finalement le séparer en deux livres distincts.

Par Helen Brown, The Telegraph
Le 17 Octobre 2011


Depuis qu'il a tué Dieu dans sa trilogie À la Croisée des Mondes, Philip Pullman a été désigné par de nombreuses appellations, allant de "l'auteur le plus important" à "l'auteur le plus dangereux" du Royaume-Uni. Son soutien à la légalisation des drogues et son opposition verbale aux enquêtes fédérales sur les auteurs avant les visites scolaires l'ont exposé aux surnoms les plus diffamants en ligne. Mais, pour autant que je sache, il n'a jamais été traité de "poodlefaker" (Un séducteur opportuniste, NDT).

Pourtant, lorsque je lui ai téléphoné à sa résidence d'Oxfordshire, il m'a confié que, quand il était jeune, il avait l'habitude d'adopter ce genre d'attitude à l'égard d'une riche tante âgée.

"Ah oui !" soupire-t-il avec délectation, "J'avais l'habitude d'aller prendre un thé avec elle, en restant assis à ne rien faire, prétendant être un bon garçon. C'est exactement ce que signifie "poodlefaker". Mon vieux dictionnaire définit "poodlefaker" comme étant "un jeune homme qui cherche la compagnie des dames, plus particulièrement les dames âgées, dans le but d'en retirer des avantages sociaux et/ou promotionnels."

C'est l'un des nombreux et savoureux termes de l'argot Victorien avec lesquels Pullman parsème The Adventures of the New Cut Gang : un couple d'histoires démodées qu'il avait d'abord publiées séparément au milieu des années quatre-vingt-dix, à présent rééditées au sein d'un même volume.

The New Cut Gang est une équipe hétéroclite de jeunes détectives dont les aventures se déroulent à Lambeth à la fin du dix-neuvième siècle, à l'époque où, une fois les lampes au naphta éteintes, "un clair de Lune menaçant" planait sur les pavés. "C'est une époque et un endroit que j'avais beaucoup de plaisir à explorer mentalement pour m'amuser," déclare Pullman. En tant qu'amoureux du vocabulaire riche et percutant ainsi que des récits tout aussi riches et percutants ("seule la littérature jeunesse répond à tous ces critères de nos jours"), il a toujours été attiré par cette époque.

Pullman dit être tombé par chance sur un vieil exemplaire des Aventures de Sherlock Holmes "pile au bon âge, soit autour de 10 ans, quand ces histoires fascinent", ajoute-t-il en caractérisant Le Ruban moucheté comme étant "l'histoire la plus palpitante, la plus saisissante et la plus terrifiante du monde. Je l'ai adorée, je la trouvais merveilleuse. Et c'est toujours le cas."

The Adventures of the New Cut Gang est une comédie tendue, un récit policier où des enfants courageux s'allient à des inventeurs excentriques et à des colombophiles dépités pour affronter des voleurs, des faussaires et un homme à l'œil de lynx nommé Paget. Mené par le génie juif Benny Kaminsky ("lequel n'est pas sans rappeler William, le personnage de Richmal Crompton"), le gang Victorien compte Bridie, une irlandaise fougeuse, Thunderbolt Dobney, l'intello maladroit et deux jumeaux diaboliques : les Peretti. "Je me suis rendu compte de toute la diversité de Londres à cette époque, en mélangeant ces communautés qui cohabitaient : les juifs, les irlandais et les italiens. J'ai trouvé cela amusant. Ça rend le contexte intéressant et ça m'aide pour le vocabulaire, par exemple pour l'activité de tailleur des Kaminskys : le père et l'oncle de Benny débattent avec passion de la coupe du manteau du Prince du Pays de Galles.

J'ai aussi découvert que, dans la tradition Wodehousienne, tous les pères étaient des personnages bienveillants alors que les mères se montraient toutes féroces. Madame Peretti menace régulièrement d'égorger ses enfants, ce qui a tendance à les rassurer que tout est normal. "C'est mon expérience d'enfant," continue Pullman. "Je me souviens avoir été davantage impressionnés par mes tantes plutôt que par mes oncles."

Pullman avait prévu d'écrire quatre ou cinq nouveaux récits du New Cut Gang. "Mais," précise-t-il, "le rédacteur qui les avait commandés est parti et les nouveaux rédacteurs n'étaient pas intéressés." Son éditeur, David Fickling, l'invita à un déjeuner au cours duquel "nous en sommes arrivés à discuter du Paradis Perdu de Milton, parce que nous l'avions tous les deux aimé et étudié pour le bac. Nous avons commencé à réciter tour à tour des passages et, à la fin du repas, j'avais d'une certaine façon accepté d'écrire de la fantasy... Pas basée sur le Paradis Perdu, mais dans le même genre d'atmosphère. Et ça a donné À la Croisée des Mondes. Pendant des années, j'ai laissé mûrir le thème abstrait de ces livres - la différence entre innocence et expérience : j'ai rassemblé les références, tel qu'un essai de Heinrich von Kleist, beaucoup d'images des tableaux de Blake, et tout s'est mis en place au bon moment, alors que je m'affirmais en tant qu'écrivain.

Philip Pullman a été occupé par beaucoup de projets ces dernières années : propulsé dans le débat religieux avec À la Croisée des Mondes, il a publié The Good Man Jesus and the Scoundrel Christ l'année passée, un livre pour adulte, controversé. Il s'est aussi montré actif dans la campagne contre les "philistins" de la fermeture des bibliothèques. Néanmoins, il espère revenir aux New Cutters "Parfois... j'ai l'inspiration pour plus d'histoires, c'est comme ça que je fonctionne."

Pour l'instant, il s'occupe de la réécriture de certains contes des frères Grimm, tout en travaillant parallèlement sur le très attendu The Book of Dust, destiné à accompagner À la Croisée des Mondes. Il rigole en pensant au fait que certains des premiers (jeunes) lecteurs de la trilogie ont grandi et ont leurs propres enfants depuis le temps qu'il travaille sur cet ouvrage. Certains d'entre-eux ont même appelé leurs filles Lyra, comme l'héroïne des livres.

Peut-on avoir quelques indications sur ce livre ? "Il est pour bientôt," affirme-t-il. Je pense faire deux ouvrages : un qui se déroulera avant l'aventure d'À la Croisée des Monde, et un qui se déroulera après. Voilà. Vous en savez dorénavant plus que quiconque à ce sujet !"


Traduction : Soldat Bleu.

Détails
Mardi 18 Octobre 2011 - 18:52:10
Soldat Bleu
Source : The Telegraph
Ce document a été écrit ou traduit par son auteur pour Cittàgazze. Si vous souhaitez utiliser ce document sur votre site, intégralement ou non, veuillez s'il vous plait en faire la demande à l'auteur et placer un lien vers Cittàgazze.
Ce document est mis à disposition sous un contrat Creative Commons.

  publicité  

  publicité